Reading/translating Canadian French church records - Genealogy Wise2024-03-28T14:35:42Zhttp://www.genealogywise.com/forum/topics/readingtranslating-canadian?groupUrl=canadiangenealogy&commentId=3463583%3AComment%3A246091&feed=yes&xn_auth=noHello James,
Thank you so ver…tag:www.genealogywise.com,2010-04-28:3463583:Comment:2480072010-04-28T01:37:08.542ZLeLani von Boberhttp://www.genealogywise.com/profile/LeLanivonBober
Hello James,<br />
Thank you so very much for the wealth of information that you have provided! This will no doubt keep me busy for some time.<br />
<br />
Regards,<br />
LeLani
Hello James,<br />
Thank you so very much for the wealth of information that you have provided! This will no doubt keep me busy for some time.<br />
<br />
Regards,<br />
LeLani Here are some books worth rea…tag:www.genealogywise.com,2010-04-28:3463583:Comment:2480032010-04-28T01:12:15.012ZJames P. LaLonehttp://www.genealogywise.com/profile/JamesPLaLone
<i>Here are some books worth reading to do research:</i><br />
FRENCH-CANADIAN GENEALOGICAL RESEARCH by John DuLong<br />
SEARCHING IN FRENCH-CANADIAN RECORDS by Anita & John Coderre<br />
FINDING YOUR FRENCH-CANADIAN ANCESTORS by Louise St-Denis<br />
BEGINNING FRANCO-AMERICAN GENEALOGY by Rev. Dennis M. Boudreau<br />
MILLER'S MANUAL by Douglas Miller<br />
SEARCHING THROUGH THE OLD RECORDS OF NEW FRANCE, trans. by Armand H. Demers, Jr.<br />
FRENCH & FRENCH-CANADIAN RESEARCH by J. Konrad<br />
FRENCH-CANADIAN SOURCES: A GUIDE FOR…
<i>Here are some books worth reading to do research:</i><br />
FRENCH-CANADIAN GENEALOGICAL RESEARCH by John DuLong<br />
SEARCHING IN FRENCH-CANADIAN RECORDS by Anita & John Coderre<br />
FINDING YOUR FRENCH-CANADIAN ANCESTORS by Louise St-Denis<br />
BEGINNING FRANCO-AMERICAN GENEALOGY by Rev. Dennis M. Boudreau<br />
MILLER'S MANUAL by Douglas Miller<br />
SEARCHING THROUGH THE OLD RECORDS OF NEW FRANCE, trans. by Armand H. Demers, Jr.<br />
FRENCH & FRENCH-CANADIAN RESEARCH by J. Konrad<br />
FRENCH-CANADIAN SOURCES: A GUIDE FOR GENEALOGISTS by Patricia Keeney Geyh, Joyce Soltis Banachowski, Linda K. Boyea, et al.<br />
<br />
<i>The following article shows how the marriage contracts can provide different info or variations from a marriage record:</i><br />
<br />
“Marriage Contracts: A Comparison” by Carol Hamp & James P. LaLone, in MICHIGAN’S HABITANT HERITAGE, v.8 #2, Apr. 1987, p.27. (includes a list of notaries in the INVENTAIRE DES GREFFES DES NOTAIRES DU REGIME FRANCAIS series).<i>Sorry for lack of accents, I cannot write in French.</i><br />
<br />
<i>Marriage contracts are civil contracts drawn up by a notary (lawyer) whereas the marriage record usually refers to the church produced record. The data can vary.<br />
<br />
Some of the contracts have been published, some have been filmed by the Mormons, it all requires research. Good luck. By the way, besides the Drouin collection there is also the Loiselle Marriage Index (filmed by the Mormons) and the Rivest Marriage Index (again filmed by the Mormons), the Fabian Marriage Index is available at the National Archives in Ottawa and possibly some other places in Quebec, but do not know off hand.</i> Hello James,
Thank you for t…tag:www.genealogywise.com,2010-04-18:3463583:Comment:2460802010-04-18T14:58:31.584ZLeLani von Boberhttp://www.genealogywise.com/profile/LeLanivonBober
Hello James,<br />
<br />
Thank you for the info. "<u><b>You might also want to check out marriage contracts as they sometimes have more info then the marriage record. Also invest in a French-English dictionary</b></u>" I do have a French/English dictionary that does help some. Could you please elaborate on the 'marriage contracts' vs the marriage record? Where would I find them? I am from Wisconsin and only know of the 'Drouin collection'.<br />
<br />
thank you,<br />
LeLani
Hello James,<br />
<br />
Thank you for the info. "<u><b>You might also want to check out marriage contracts as they sometimes have more info then the marriage record. Also invest in a French-English dictionary</b></u>" I do have a French/English dictionary that does help some. Could you please elaborate on the 'marriage contracts' vs the marriage record? Where would I find them? I am from Wisconsin and only know of the 'Drouin collection'.<br />
<br />
thank you,<br />
LeLani As Al said they are generally…tag:www.genealogywise.com,2010-04-18:3463583:Comment:2460692010-04-18T13:27:57.908ZJames P. LaLonehttp://www.genealogywise.com/profile/JamesPLaLone
As Al said they are generally a generic format, you might check the various publications of the French-Canadian genealogy societies here in the states as several have done articles on the various records & how to read them. You might also want to check out marriage contracts as they sometimes have more info then the marriage record. Also invest in a French-English dictionary. Good luck.
As Al said they are generally a generic format, you might check the various publications of the French-Canadian genealogy societies here in the states as several have done articles on the various records & how to read them. You might also want to check out marriage contracts as they sometimes have more info then the marriage record. Also invest in a French-English dictionary. Good luck. Thank you to both Al and Ray…tag:www.genealogywise.com,2010-04-18:3463583:Comment:2458952010-04-18T00:29:10.041ZLeLani von Boberhttp://www.genealogywise.com/profile/LeLanivonBober
Thank you to both Al and Ray for such a quick reply! I will forward a couple ASAP to each of you but I would need your email addy Al!!<br />
<br />
Thanx again!<br />
LeLani
Thank you to both Al and Ray for such a quick reply! I will forward a couple ASAP to each of you but I would need your email addy Al!!<br />
<br />
Thanx again!<br />
LeLani Le Lani,
I will be pleased to…tag:www.genealogywise.com,2010-04-17:3463583:Comment:2458752010-04-17T21:24:11.667ZRay Marentettehttp://www.genealogywise.com/profile/RayMarentette
Le Lani,<br />
I will be pleased to attempt to translate probono old français documents to English. Being a 11th generation French descendent, I have been successful to do many but some of the hands written documents are somewhat difficult. Just send them to me at raymarentette@gmail.com and I will give it a try.<br />
Ray Marentette
Le Lani,<br />
I will be pleased to attempt to translate probono old français documents to English. Being a 11th generation French descendent, I have been successful to do many but some of the hands written documents are somewhat difficult. Just send them to me at raymarentette@gmail.com and I will give it a try.<br />
Ray Marentette Hi LeLani;
If you send me a c…tag:www.genealogywise.com,2010-04-17:3463583:Comment:2458732010-04-17T20:58:05.342ZAl (alpobc)http://www.genealogywise.com/profile/AlParsons
Hi LeLani;<br />
If you send me a couple I will give it a try for you. Most of the records are fairly generic, much like the English ones. So and so of such and such village etc.<br />
Al.<br/><font color="#889988"><i>
Duncan, British Columbia, Canada</i></font>
Hi LeLani;<br />
If you send me a couple I will give it a try for you. Most of the records are fairly generic, much like the English ones. So and so of such and such village etc.<br />
Al.<br/><font color="#889988"><i>
Duncan, British Columbia, Canada</i></font>